SHIGETIANXIA:《梦舞诗话》(Michael Jackson)
《梦舞诗话》是Michael Jackson于1992年发行的文集。Michael将它献给自己的母亲,其中的充满灵性的诗作和散文均是 Michael发自内心的感悟。Michael的文笔非常优美,每当你读完一段,你都会有新的体会和想法。读它们所得到的感动,就如我们在Michael音乐里得到的感动一样。这本书里还有许多彩色和黑白照片,影星伊丽莎白·泰勒(Elizabeth Taylor)为它写了精彩的引言。据很多人后来表示,当他们把其中的诗歌念给其他人听后,都得到了人们的齐声喝彩,并吸引了更多的人成为Michael Jackson迷。 ,一样美好。
MJ作诗的风格简单而纯粹,与阿根廷作家博尔赫斯相近,因为顶级的作家不需要用过于华丽的词汇粉饰自己的外表。“他的音乐和他的诗歌都是走他的内心,是发自于灵魂的表达,诗是无法伪装一个人的内心的,我在翻译时有明显的感觉,MJ在这些诗歌散文里说的东西就是他平常思考的东西。”MJ的诗有很强的包容性。他站得很高,他考虑的事情不是普通人能想到的。
“他是个艺术家,而不仅仅是一个歌手,他的诗歌、舞蹈和他的音乐,只是他不同的一个侧面,有了诗歌他的形象才变得更加完整。”
“如果你想深入了解MJ,请忘记他的歌手身份,试着从他的诗中辨认出他就是MJ本人”
(中文版译者陈东飚)
Children of the World
世上的孩子们
Children of the world, we'll do it
We'll meet on endless shores
Making sandcastles and floating our boats
While people fight and defend their point of view
Forever putting on masks that are new
We'll swing the tide of time and do it.
世上的孩子们,我们会这么做
在无边际的海岸,我们相逢
筑起沙堡,乘小船漂流
当人们争吵,为自己观点辩解不休
将新面具不断换上
我们会在时间的潮汐里摆动摇荡
Children of the world, we'll do it
With song and dance and innocent bliss
And the soft caress of a loving kiss
We'll do it.
世上的孩子们,我们会这么做
以歌曲,以舞蹈,以纯真的祝福
以爱的一吻温柔照护
我们会这么做
While traders trade and haggle their price
And politicians try so hard to be nice
We'll meet on endless shores and floating our boats
We'll do it.
当商人交易,为价格争论不已
当政治人物努力试着亲切好意
在无边际的海岸,我们相逢,乘小船漂流
我们会这么做
While lawyers argue and doctors treat
Stockbrokers quote the price on meat
While preachers preach and ring the bell
Carpetbaggers with something to sell
We'll sing and dance in innocent bliss
With the soft caress of a loving kiss
We'll do it
Meeting on endless shores
Making sandcastles and floating our boats
We'll do it.
当律师争论辩护,医师诊断检验
股票经纪商揭示肉品的价钱
当传道士传教,把钟声敲响
那身怀全副家当的人试着把东西变现
我们歌唱跳舞,在纯真的祝福
以爱的一吻温柔照护
我们会这么做
在无边际的海岸相逢
筑起沙堡,乘小船漂流
我们会这么做
We'll ride a rainbow, a cloud, a storm
Flying in the wind, we'll change our form
We'll touch the stars, embrace the moon
We'll break the barrier and be there soon
我们乘驾彩虹、云朵、暴风
飞翔在风中,形体变幻无穷
我们触及星星,拥抱月球
我们冲破障碍,达阵飞快
While architects plan their buildings high
And trade unions raise their hue and cry
While boardroom squabbles generate heat
And in secret places dealers meet
We'll sing and dance in innocent bliss
With the soft caress of a loving kiss
We'll do it.
当设计师为高楼建筑策画着
当商业工会大声示威抗议着
当会议室中火热地争辩着
当商人在神秘地点私会密议着
我们歌唱跳舞,在纯真的祝福
以爱的一吻温柔照护
我们会这么做
While philosophers grapple and continue to tackle
Endless dilemmas of body and mind
Physicists wander, continue to ponder
Perennial questions of space and time
Archaeologists survey, continue to dig
Bygone treasures small and big
Psychologists probe, analyze the tears
Of hysterical notions, phobias, fears
当哲学家聚精会神、脑汁绞尽
努力解决身体与心智的两难逻辑
物理学家漫游随想、反复思量
关于时间与空间的亘久难题
考古学家研究考察、发掘开挖
那大大小小的过往宝藏
心理学家探索推想、解构分析
因歇斯底里、恐慌症、恐惧而流下的泪滴
While priests take confession
In a serious session
And people struggle
In the hustle and bustle
In the noise and din
On the meaning of sin
We'll touch the stars, embrace the moon
Break the barrier, arrive there soon
Ride the rainbow, the cloud, the storm
Flying in the wind, changing our form
当牧师听取告解
于庄严的时间
当人们奋斗挣扎
于奔忙及杂沓
于喧嚣及吵杂
于原罪的意涵上
我们触及星星,拥抱月亮
冲破障碍,达阵飞快
乘驾彩虹、云朵、暴风
飞翔在风中,形体变幻无穷
Children of the world, we'll do it
With song and dance and innocent bliss
The soft caress of a loving kiss
We'll do it.
世上的孩子们,我们会这么做
以歌曲,以舞蹈,以纯真的祝福
以爱的一吻温柔照护
我们会这么做
Planet Earth
行星地球
Planet Earth, my home, my place
A capricious anomaly in the sea of space
Planet Earth, are you just
Floating by, a cloud of dust
A minor globe, about to bust
A piece of metal bound to rust
A speck of matter in a mindless void
A lonely spaceship, a large asteroid
行星地球,我的家,我的居所
变幻无常的异象,在宇宙汪洋中
行星地球,你是否只是
沙尘云团,漂流而过
微小球体,行将爆破
金属碎片,终将生锈
细微物质,于无心的虚空
孤独的太空船,庞大的小星球
Cold as a rock without a hue
Held together with a bit of glue
Something tells me this isn't true
You are my sweetheart, soft and blue
Do you care, have you a part
In the deepest emotions of my own heart
Tender with breezes caressing and whole
Alive with music, haunting my soul.
如岩石般寒冷而无色
以一点胶黏着沾合
有些事物告诉我,这并非真的
你是我的甜心,温柔而湛蓝
你是否介意,让我拥有一部分的你
在我心底最深的感情里
微风轻柔吹拂,满怀拥抱爱抚
乐音活跃共存,萦绕于我灵魂
In my veins I've felt the mystery
Of corridors of time, books of history
Life songs of ages throbbing in my blood
Have danced the rhythm of the tide and flood
Your misty clouds, your electric storm
Were turbulent tempests in my own form
I've licked the salt, the bitter, the sweet
Of every encounter, of passion, of heat
Your riotous color, your fragrance, your taste
Have thrilled my senses beyond all haste
In your beauty, I've known the how
Of timeless bliss, this moment of now
在血脉之中,我已感受那神秘
于时间的长廊,历史之书里
流传已久的生命之歌,悸动在我血液中
以潮汐翻涌的韵律舞动
你雾气迷蒙的云朵,你雷电激烈的暴风
是我体内狂乱的骚动
我已遍尝那咸味、那苦涩、那甜美
在每一次相遇里、激情里、热度里
你奔放的色彩、你的芬芳、你的气味
已震颤了我的感官,超越匆促的一切
在你的美中,我才知何谓
永恒的极乐,当下这一刻
Planet Earth are you just
Floating by, a cloud of dust
A minor globe, about to bust
A piece of metal bound to rust
A speck of matter in a mindless void
A lonely spaceship, a large asteroid
行星地球,你是否只是
沙尘云团,漂流而过
微小球体,行将爆破
金属碎片,终将生锈
细微物质,于无心的虚空
孤独的太空船,庞大的小星球
Cold as a rock without a hue
Held together with a bit of glue
Something tells me this isn't true
You are my sweetheart, gentle and blue
Do you care, have you a part
In the deepest emotions of my own heart
Tender with breezes caressing and whole
Alive with music, haunting my soul.
如岩石般寒冷而无色
以一点胶黏着沾合
有些事物告诉我,这并非真的
你是我的甜心,温柔而湛蓝
你是否介意,让我拥有一部分的你
在我心底最深的感情里
微风轻柔吹拂,满怀拥抱爱抚
乐音活跃共存,萦绕于我灵魂
Magical Child, Part 1
神奇的孩子 第一部分
Once there was a child and he was free
Deep inside, he felt the laughter
The mirth and play of nature's glee
He was not troubled by thoughts of hereafter
Beauty, love was all he'd see
从前有个孩子,他如此的自由
内心深处,他的感受就是笑意
以及欢欣、以及游戏,在自然的喜乐里
往后的念头从未令他烦忧
唯美、唯爱,是他见到的所有
He knew his power was the power of God
He was so sure, they considered him odd
This power of innocence, of compassion, of light
Threatened the priests and created a fright
In endless ways they sought to dismantle
This mysterious force which they could not handle
他知道,他的权力就是上帝的权力
他如此地确信,于是人们认为他诡异
这纯真、慈悲与光的权力
令传道者备感威胁,惊恐于焉而起
以无尽的方式,他们企图去拆卸
那他们无法控制的神秘权力
In endless ways they tried to destroy
His simple trust, his boundless joy
His invincible armor was a shield of bliss
Nothing could touch it, no venom, no hiss
以无尽的方式,他们试着毁去
他单纯的信任,无边的欢喜
他无敌的盔甲是上帝加持的盾器
无物可触及,即便蛇蝎的嘘声与毒液
The child remained in a state of grace
He wasn't confined in time or place
In Technicolor dreams, he frolicked and played
While acting his part, in Eternity he stayed
那孩子依然身处上帝的恩典里
时间与空间无法将他幽禁
在缤纷多彩的梦里,他玩耍嬉戏
当扮演他的角色,他仍在永恒里
Soothsayers came and fortunes were told
Some were vehement, others were bold
In denouncing this child, this perplexing creature
With the rest of the world he shared no feature
Is he real? He is so strange
His unpredictable nature knows no range
He puzzles us so, is he straight?
What's his destiny? What's his fate?
算命家前来,将他的命运断言
有些慷慨激昂,余则放肆大胆
谴责着这孩子,这令人费解的创造物
他与这世界的其它部分竟全无相像
他是真的吗?他如此的怪异
他无法预测的天性,无边无际
他令人困惑难解,他就这么直接率性?
什么是他的命运?什么又是他的天命?
And while they whispered and conspired
Through endless rumors to get him tired
To kill his wonder, trample him near
Burn his courage, fuel his fear
The child remained just simple, sincere
当他们私语密谋着
以无尽的谣言让他精疲力尽
杀死他的好奇,将他践踏蹂躏
烧光他的勇气,燃起他的恐惧
那孩子依然只在单纯与真诚里
All he wanted was the mountain high
Color the clouds, paint the sky
Beyond these boundaries, he wanted to fly
In nature's scheme, never to die
他的想望是和山一般高
为云朵上彩,将天空绘描
超越疆界之外,他想飞起来
在大自然的计划里,死亡从未存在
Don't stop this child, he's the father of man
Don't cross his way, he's part of the plan
I am that Child, but so are you
You've just forgotten, just lost the clue
别阻止这孩子,他是人们的父亲
别妨碍他的道途,他是上帝计划的部分
我就是这孩子,而你也是
你只是遗忘了,将线索丢失
Inside your heart sits a Seer
Between his thoughts, he can hear
A melody simple but wondrously clear
The music of life, so precious, so dear
在你心里,端坐着一位全知
在思绪与思绪之间,他能聆听
一首简单而异常清晰的旋律
生命的乐音,如此珍贵,如此甜蜜
If you could for one moment know
This spark of creation, this exquisite glow
You would come and dance with me
Kindle this fire so we could see
All the children of the Earth
Weave their magic and give new birth
To a world of freedom with no pain
A world of joy, much more sane
倘若在某一刻,你能洞悉
那造物的辉煌,那荣光的微细
你将会前来与我共舞
点燃那火光,我们将看清楚
地球上所有的孩子
正编织起神奇,将新生赋予
给自由的世界,不再有痛苦
那是个喜悦而健全的乐土
Deep inside, you know it's true
Just find that child, it's hiding in you.
内在深处,你知道这一切如此真确
找到那孩子,他就藏在你里面
Wings Without Me
无我而生的翅膀(你的双翼少了我)
It was August, and I was looking up at the sky. With one hand shielding my eyes, I made out a falcon soaring on the currents of hot swirling air. Higher and higher it spiraled, until with one unearthly shriek, it disappeared.
八月时分,我仰望着天空,以只手遮眼,清楚地看见一只随着热气旋扶摇直上的猎鹰,环绕盘旋,愈飞愈高,在一声超乎自然的尖叫之后,就这样消失了。
All at once I felt left behind. "Why did you grow wings without me?" I mourned. Then my spirit said, "The falcon's way is not the only way. Your thoughts are as free as any bird." So I shut my eyes and my spirit took off, spiraling as high as the falcon and then beyond, so that I was looking down over the whole earth. But something was wrong. Why did I feel so cold and alone?
那当下,我觉得自己像是被遗弃了。「你所生长的双翼之中,为何少了我呢?」我感到一阵沈痛。而我的灵魂说道:「飞行的方式并不一定要如同猎鹰,你的思想就像鸟儿一般的自由。」所以我闭上眼睛,让灵魂飞翔,盘旋
高升,犹如猎鹰,甚而更为超越,彷佛整个星球都在我之下。但我仍感到有些不对劲,为何我觉得如此的寒冷与孤寂呢?
"You grew wings without me," my heart said. "What good is freedom without love?" So I went quietly to the bed of a sick child and sang him a lullaby. He fell asleep smiling, and my heart took off, joining my spirit as it circled over the earth. I was free and loving, but still something was wrong.
「你生长的双翼之中少了我。」我的心说道。「若自由当中没有爱,它还能有多好?」于是我静静地走到一位病童的床边,为他轻轻哼唱摇篮曲。他带着微笑入眠,我的心也于焉飞翔,与灵魂一同环绕着地球。我充满了自由与爱,但为何仍感觉不对劲呢?
"You grew wings without me," my body said. "Your flights are only imagination." So I looked into books that I had ignored before and read about saints in every age who actually flew. In India, Persia, China, and Spain (even in Los Angeles!), the power of spirit has reached, not just into the heart, but into every cell of the body. "As if carried aloft by a great eagle," Saint Teresa said, "my ecstasy lifted me into the air."
「你生长的双翼之中少了我。」我的身体说道。「你的飞行只是出于想象而已。」于是我开始研读那些我以前所忽略的书籍,那些来自各时代超脱圣者们的教理,不论是印度、波斯、中国、西班牙(甚至还有洛杉矶呢!)让灵魂的力量不只传达到心里,甚至深入到体内的每个细胞。「就像被巨鹰带往高处一样,」泰瑞莎修女说,「狂喜之境将我提升至空中。」
I began to believe in this amazing feat, and for the first time, I didn't feel left behind. I was the falcon and the child and the saint. In my eyes their lives became sacred, and the truth came home:
When all life is seen as divine, everyone grows wings.
我开始相信这不可思议的奇迹,这是第一次,我不觉得被遗弃了。我是那猎鹰、那孩子、那圣者。在我眼中,他们的生命变得如此神圣,而真理回归:当一切生命被视为神圣,每个人都将长出飞翔的双翼。
Dance of Life
生命之舞
I cannot escape the moon. Its soft beams push aside the curtains at night. I don’t even have to see it – a cool blue energy falls across my bed and I am up. I race down the dark hall and swing open the door, not to leave home but to go back into it. “Moon, I’m here!” I shout.
我无法逃离月亮。夜里,当柔软的光线轻推着窗帘,我甚至无需去看-那微凉而淡蓝的能量落遍床前,我起身,下楼奔往黑暗的大厅,将门转开,并不是离家,却像是归去。我大喊:「月亮,我在这儿呢!」
“Good,” she replies, “Now give us a little dance.”
「好啊!」她回应我,「现在给我们来一小段舞蹈吧!」
But my body has started moving long before she says anything. When did it start? I can’t remember – my body has always been moving. Since childhood I have reacted to the moon this way, as her favorite lunatic, and not just hers. The stars draw me near, close enough so that I see through their twinkling act. They’re dancing, too, doing a soft molecular jiggle that makes my carbon atoms jump in time.
但在她说话之前,我的身体早已开始动了起来。从什么时候开始的呢?我已无从记忆了-我的身体总是这样动着,从孩提时期我就这样响应着月亮,就像她最爱的癫狂痴人,而甚至还不只她;星子们将我拉近,近到我能看穿他们闪烁的动作,他们也在舞蹈,轻柔的、分子的微微晃动,让我体内的碳原子也同时跳跃着。
Why my arms flung wide, I head for the sea, which brings out another dance in me. Moon dancing is slow inside, and soft as blue shadows on the lawn. When the surf booms, I hear the heart of the earth, and the tempo picks up. I feel the dolphins leaping in the white foam, trying to fly, and almost flying when the waves curl high to the heavens. Their tails leave arcs of light as plankton glow in the waves. A school of minnows rises up, flashing silver in the moonlight like a new constellation.
我将双臂张开,直奔大海,让它带出我内在的另一段舞蹈。月之舞的内在是沈缓的,轻柔得就像草坪上的蓝影一般。而当浪潮澎湃,我听见地球的心,节奏加快。我感觉海豚在白沫中跳跃,尝试着飞翔,而当浪潮翻涌至天堂一般高时,它们几乎真的飞了起来。它们的尾巴画出一道光弧,浮游生物在海浪中闪闪发亮,一群小鱼趁势而起,在月色下闪耀着银白色的光辉,犹如一座新生的星群。
"Ah!" the sea says, "Now we're gathering a crowd."
「啊!」海洋说道,「我们现在可热闹着呢!」
I run along the beach, catching waves with one foot and dodging them with the other. I hear faint popping sounds -- a hundred panicky sand crabs are ducking into their holes, just in case. But I'm racing now, sometimes on my toes, sometimes running flat-out. I throw my head back and a swirling nebula says, "Fast now, twirl!"
我沿着沙滩奔跑,以一只脚抓住海浪,另一只脚则巧妙地闪开。我听见微弱的啪啪声响,是一百只惊慌的沙蟹忙着潜入洞中-只为了以防万一。我开始奔驰,有时以脚趾跑着,有时则竭尽全力,我向后甩头,一团漩涡状的星云对着我说,「快,现在,旋转!」
Grinning, ducking my head for balance, I start to spin as wildly as I can. This is my favorite dance,because it contains a secret. The faster I twirl, the more I am still inside. My dance is all motion without, all silence within. As much as I love to make music, it's the unheard music that never dies. And silence is my real dance, though it never moves. It stands aside, my choreographer of grace, and blesses each finger and toe.
我露齿一笑,低下头寻找平衡,开始尽我所能狂野地急速旋转,这是我最喜欢的舞,因为它隐藏着一个秘密:当我转得愈快速,我的内在就愈安定。我的舞蹈,形于外是完全的动作,隐于内却是全然的寂静。如我同等喜爱的音乐创作,那无法以耳听闻的乐音,永存不死。寂静是我真正的舞蹈,即使它如如不动。它就站在一旁,编舞者上帝恩典,加持着我的每个指尖与脚趾。
I have forgotten the moon now and the sea and the dolphins, but I am in their joy more than ever.As far away as a star, as near as a grain of sand, the presence rises, shimmering with light. I could be in it forever, it is so loving and warm. But touch it once, and light shoots forth from the stillness. It quivers and thrills me, and I know my fate is to show others that this silence, this light, this blessing is my dance. I take this gift only to give it again.
现在,我已浑然忘了月亮、海洋与海豚,但我比之前更深入在他们的喜悦之中。远若星辰,近似沙砾,那永恒存有在微光朦胧中浮现,我可以永存其中,它充满了爱力与温暖。然而,一经轻触,那静定之中射出的光芒,迸发
四散,深深令我震慑憾动。我了解我的天命,就是向其它人展示这寂静、这光、这加持,这是我的舞蹈,我得到这样的礼物只为了把它再给出去。
"Quick, give!" says the light.
「快,给吧!」那光这样说道。
As never before, I try to obey, inventing new steps, new gestures of joy. All at once I sense where I am, running back up the hill. The light in my bedroom is on. Seeing it brings me back down. I begin to feel my pounding heart, the drowsiness in my arms, the warm blood in my legs. My cells want to dance slower. "Can we walk a little?" they ask. "It's been kind of wild."
从未有过,我试着服从,发明愉悦的新舞步、新舞姿。在我意识到身在何方的同时,我跑回小山丘,瞧见我房间内的灯亮着,带我掉回了现实。我开始感到心跳的剧烈、手臂的困倦、双腿的热血奔流。我的细胞想要把舞跳得慢一点儿,「我们可以走一下吗?」他们问,「似乎太过狂放了呢!」
"Sure." I laugh, slowing to an easy amble.
「当然。」我笑着,将速度慢下,轻松地漫步着。
I turn the doorknob, panting lightly, glad to be tired. Crawling back into bed, I remember something that I always wonder at. They say that some of the stars that we see overhead aren't really there. Their light takes millions of years to reach us, and all we are doing is looking into the past, into a bygone moment when those stars could still shine.
我转开门把,微微喘着气,对这样的疲倦感到开心。爬回床上,我想起了那总令我疑惑的一些事。人们说,我们头上所见到的星星,事实上并不真的在那里。他们所发出的光,要花上几百万年才能到达我们这儿,我们所做的只是回顾过往而已,那些星子们依然闪耀的逝去时光。
"So what does a star do after it quits shining?" I ask myself. "Maybe it dies."
「当星星不再闪耀,他在做什么呢?」我自问,「也许,就这样死去。」
"Oh, no," a voice in my head says. "A star can never die. It just turns into a smile and melts back into the cosmic music, the dance of life." I like that thought, the last one I have before my eyes close. With a smile, I melt back into the music myself.
「喔,不!」我脑中的一个声音说,「星子从未死去,它只是化为一抹微笑,融入宇宙乐音、生命之舞当中。」我喜欢这样的想法,这是我闭上眼睛前的最后一个念头。带着一抹微笑,我将自己融入乐音之中。
When Babies Smile
当婴儿微笑
When dreamers dream and kiss their lover
And rainbows weave and splash their color
Those are moments so gloriously alive
We take the plunge, take the dive
Into the abyss
We are suspended awhile
Those are moments when babies smile
当梦者发梦,亲吻爱侣
当彩虹编织色彩挥洒泼落
这是生命辉煌的时刻
我们坠入,我们潜落
到此深渊之中
当我们飘浮悬空的片刻
就是婴儿微笑的时刻
Those are moments when fate is unsealed
Nothing is impossible and we are healed
We can soar, we can fly
Walk on fire, navigate the sky
In the light of a glittering star
There's no distance, nothing is far
Those are moments of innocent guile
In the glow
We are suspended awhile
Those are moments when babies smile
这是天命揭启的时光
无所不能,万物治愈
我们扬升,我们飞翔
行走火中,遨游天上
在星子闪烁的亮光
没有距离,没有远方
这一刻,纯真的狡黠
闪耀着光芒
当我们飘浮悬空的片刻
就是婴儿微笑的时刻
Those are moments when the heart is tender
When seascapes gleam in magnificent splendor
When the laughter of Heaven reverberates the Earth
And we are renewed in a new birth
In a timeless Eternity
In the angels' fraternity
We romp and roll
The playground of our soul
In the twilight
We are suspended awhile
Those are moments when babies smile
这是心底温柔的时光
海景在壮丽的辉煌里透着微光
天堂的欢笑在地球上回响
我们在新生当中焕然重生
在无时间的永恒里
在天使的亲爱友谊里
我们喧闹着滚动着
在灵魂的游乐场中
微光朦胧之中
当我们飘浮悬空的片刻
就是婴儿微笑的时刻
Those are moments we're one with God
All is well, nothing is odd
In silent reflection
We feel our perfection
We are the source, we are the crucible
Nothing can hurt us, for we are invincible
There is no sin, there is no sinner
We can only win, we have felt the glimmer
In the bliss
We're floating awhile
Those are moments when babies smile
这是我们与上帝合一的时刻
一切安然美好,无物古怪奇特
在沈静的映像之内
感受我们原已完美
我们是万物的根源,也是严酷的考验
无物能伤害,只因我们万夫莫敌
没有罪,也没有罪人
成功是唯一可能,我们已感觉微光展露 (注)
在恩典之中
当我们漂浮着的片刻
就是婴儿微笑的时刻
Kingdoms topple, lose their class
Civilizations crumble, ages pass
Turbulent tempests ravage the seas
Violent killings, despite our pleas
But dewdrops sparkle when children play
Tyrants cry, there's nothing to slay
Fairies dance and goblins sing
All are crowned, all are king
In the Garden
We frolic awhile
Those are moments when babies smile
王国倒塌,阶级消翳
文明摧毁,世代过去
骚动的风暴将海洋摧残蹂躏
残暴的杀戮,视哀恳如无物
然而当孩子们嬉戏,露珠闪耀着光芒
暴君痛哭悲泣,杀戮已无对象
仙子飞舞,精灵歌唱
所有人将冠冕戴上,所有人都是王
在花园之内
我们嬉戏着的片刻
就是婴儿微笑的时刻
———————————————
译注:这两句的原文是: There is no sin, there is no sinner. We can only win, we have felt the glimmer. 每一句的关键词之间都有读音上的关连,非常美,可惜译成中文后已无法保留原韵味。
译注:这两句的原文是: There is no sin, there is no sinner. We can only win, we have felt the glimmer. 每一句的关键词之间都有读音上的关连,非常美,可惜译成中文后已无法保留原韵味。
(资料搜集/竹尚子 编辑/青萍 发稿/龙青云)
更多原创美文、图片,请关注微信公众号gsls506764(长按复制)。我们终会在故乡重聚!
——————————————
运行:龙青云