老师为喜欢西班牙歌曲的小伙伴们,介绍一首很好听的西语歌《Jueves》,它不是一首简单的西班牙歌曲,它是一首有着西班牙乃至欧洲都震惊的故事。
在2004年3月11日,发生在马德里发生了一次地铁爆炸案,再这是爆炸案中造成191人死亡和1800人受伤。是欧洲影响最为恶劣的爆炸事件之一。
驶在西班牙马德里市郊的一列地铁上, 有一个男孩和一个女孩。女孩每天都搭这一班地铁,而她并不知道那个男孩为了看她放弃了直通车而改搭这列地铁。女孩很喜欢这个男孩:喜欢他的轮廓、他的气息、他的一切。而她同样也不知道那个男孩对她亦很痴迷。 终于在2004年3月11日,羞涩的女孩鼓起勇气向男孩搭话,当他们相互表白的那一刻,西班牙马德里市郊的4列地铁遭到恐怖份子背包炸弹的袭击,而他们正在其中的一列上。 生命终结时,他们用吻和爱融化了死亡的冰冷,他们将彼此的最后一瞬完整的送给对方。而这一瞬,胜过千年!
这首歌是西班牙乐团La Oreja de Van Gogh(梵高的耳朵)为了悼念那些在爆炸事件中离开我们的人们,也为了纪念这对有缘恋人的美好而凄惨的爱情故事,在这趟开往天堂的地铁上延续。
Si fuera más guapa y un poco más lista如果我更漂亮一些更整齐一些si fuera especial, si fuera de revista如果我看上去很特别,如果我很迷人tendría el valor de cruzar el vagón y preguntarte quién eres.那我就有穿过车厢去问你是谁的勇气Te sientas enfrente y ni te imaginas你坐在对面,并没有想到que llevo por ti mi falda más bonita,我为你穿上了最漂亮的裙子y al verte lanzar un bostezo al cristal当看到你朝车窗外打了个哈欠时se inundan mis pupilas.泪水淹没了我的瞳孔De pronto me miras, te miro y suspiras你突然看向我,我看着你,你轻声叹息yo cierro los ojos tu apartas la vista我闭上双眼,你转移了视线apenas respiro me hago pequeñita我每作一次呼吸身体就会变得渺小y me pongo a temblar.我开始颤抖Y así pasan los días de lunes a viernes,就这样日子从星期一走到了星期三como las golondrinas del poema de Bequer,就像贝格尔诗中的燕子一样de estación a estación,从一站到另一站de frente tu y yo va y viene el silencio.寂静在你我之间无声的穿行Y entonces ocurre, despiertan mis labios,于是有一次,我的双唇突然苏醒pronuncian tu nombre tartamudeando,呓语般地念着你的名字supongo que piensas que chica más tonta,我猜想你会把我当做最傻的女孩y me quiero morir.我的心好痛Pero el tiempo se para,但是时间却在这一刻停止了te acercas diciendo,你靠近我说yo aún no te conozco y ya te echaba de menos,我还不认识你,但我已经开始想念你了cada mañana rechazo el directo y elijo este tren.所以每天早晨我都放弃了直达车选择了这班车Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado,我们快要到站了,我的生活也变了un día especial este 11 de marzo,在这特别的一天——3月11号me tomas la mano, llegamos a un túnel你牵起我的手,我们到达了一条隧道que apaga la luz.灯光熄灭Te encuentro la cara gracias a mis manos,我用双手捧起了你的脸me vuelvo valiente y te beso en los labios,我变得有了勇气用双唇亲吻了你dices que me quieres你说你爱我y yo te regalo el último soplo de mi corazón.我也把我心的最后一瞬送给了你
大家有时间可以听一下,很有故事感
更多西班牙留学资讯:关注“世纪华旅欧洲西语部”微博、公众微信“go2spain”