张璐是我国外交部高级翻译。1977年出生的她,于2000年毕业于外交学院国际法系,随后考入外交部翻译室,之后去英国伦敦学习外交学专业,拿到硕士学位。2010年开始,张璐首次在两会总理记者会上担任翻译,目前已经担任过近10次总理记者会翻译。
张璐多次准确翻译领导人引用的古诗词,凭借自己扎实的翻译实力而广为人知,也被称为中国最美翻译官。一起来看看张璐翻译的古诗词,不仅做到了“信、达、雅”,而且还准确传递出了我国古诗词的深厚底蕴,很多精妙之处令人称绝。
1.行百里者半九十
中文意思:一百里的路程,走到九十里也只能算是才开始一半而已。比喻做事愈接近成功愈困难,越要坚持到最后。
张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.
直译:行一百里路的人,有一半可能都会半途而废。
2.华山再高,顶有过路
中文意思:即使困难再大,也会有迎刃而解的办法。这是温总理对“自古华山一条道”自我深刻思考后,用自己的语言所提炼出的一句话。
张璐译文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.
直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。
3.亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔
中文意思:出自屈原《离骚》的名句,表达了作者为追求家国富强,坚持高洁品行而不怕千难万险、纵死也无悔的忠贞情怀。
张璐译文:For the ideal that I hold near to my heart, I'd not regret a thousand times to die.
张璐译文直译:我遵从我内心的意愿,即使死千万次也不会后悔。
4.人或加讪,心无疵兮
中文意思:出自刘禹锡的《子刘子自传》,意为即使有人诽谤,我也问心无愧。
张璐译文:My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
直译:不管外界流言蜚语和造谣中伤,我的良知始终保持纯洁没有污点。
5.知我罪我,其惟春秋
中文意思:孔子编写《春秋》之后说:“知我者,其惟《春秋》乎!罪我者,其惟《春秋》乎!”大意是说我做的这些事,写的这本书,后人一定会毁誉不一、褒贬不一的,但我只要认为这是对的,是有价值的,不论别人如何评说,我都会坚定的做下去!
张璐译文:There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, ultimately, history will have the final say.
直译:有人会感激我做的一切,但也有人会怪罪我做的一切,但最终历史都会给出答案。
6.守职而不废,处义而不回
中文意思:出自黄石公《素书》,意思是恪守本职工作,而不稍加改变或轻易放弃;受到嫌疑,而能居义而不反顾。
张璐译文:I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.
直译:我将坚定地履行我的职责,并将继续忠于我的信念。
7.入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔
中文意思:出自元代张养浩《为政忠告》书。原文为“臣之於君也,入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔,凡所白於上者,不可泄於外而伐诸人,善则归君,过则归己。大意是:臣属对于君上,拜见时要忠诚尽职,离开时要谦冲内敛。凡是向君上汇报的事,决不能泄露于外,并在别人面前夸耀自己。有功归君上,有错归自己。
张璐译文:Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
直译:政府官员在职时应该尽心尽力为人民服务,在任期结束时应该进行适度的自我反省。
8.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之
中文意思:出自林则徐著的《赴戍登程口占示家人》一诗。只要对国家有利,即使牺牲自己的生命也心甘情愿,怎么能因为有福祉就追求,有祸患就避开呢?
张璐译文:In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
直译:我坚信,为了国家,我将不惜一切代价,甚至不惜牺牲自己的生命,不管自己是幸运还是不幸。
9.骨肉之亲,析而不殊
中文意思:出自《汉书·武五子传》,同胞虽然分开,但却不会隔绝、不会失联。
张璐译文:Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
直译:兄弟虽远隔重洋,但血脉相连。
作者:putclubsmn
来源: 普特英语听力网