猪砂是一种名贵紧缺中药材,其形成时间较长,而猪的饲养期又很短,所以很少能在猪体内发现,但也有偶尔可见的。它的药用功效类似牛黄,主要用于清热、解毒、化痰、定惊。对人体有镇静作用。可治疗心悸、失眠等症。有猪砂的猪一般有秃毛,吃食少,体温高,行走无力,躯体枯瘦,眼睛发红,卧不安宁,嚎叫不止的特征。
Pig sand is a valuable and scarce Chinese herbal medicine. Its formation time is long, and its feeding period is very short. So it can rarely be found in pigs, but occasionally. Its medicinal effect is similar to bezoar, mainly used for clearing heat, detoxification, phlegm, astonishment. It has sedative effect on human body. It can treat palpitation, insomnia and other diseases. Pigs with pig slime usually have bald hairs, eat less, have high body temperature, walk feebly, lose weight, have red eyes, lie restless and howl.
动物肠胃中的“宝”,大家比较熟知的一般是牛黄、狗宝和马宝,这三样也被誉为中药三宝。牛黄,是牛科动物黄牛或水牛的胆囊结石;狗宝则为犬科动物的胃结石;马宝,则是病马胃肠道中所生结石;猪砂,也是猪的胆囊结石。
1,牛黄是脊索动物门哺乳纲牛科动物牛肝脏的胆结石。在胆囊中产生的称“胆黄”或“蛋黄”,在胆管中产生的的称“管黄”,在肝管中产生的称“肝黄”。中医学认为牛黄气清香,味微苦而后甜,性凉。可用于解热、解毒、定惊。内服治高热神志昏迷、癫狂、小儿惊风、抽搐等症,外用治咽喉肿痛、口疮痈肿、尿毒症。
2,马宝始载于《本草纲目》:俗称马粪石,马宝为不常用中药,为马科动物马的胃肠中的结石。全年均可收集,将病马宰杀后摸其胃肠中有结石者,取出用清水洗净,晾干。马宝呈球形、卵圆形或扁圆形,大小不一,直径6-20cm,重250-2500克,但也有小如豆粒者。表面灰色、青灰色或油棕色,光滑,略有光泽或附有杂乱的细草纹。质坚体重,断面可见明显的同心层纹,中央部位常有金属或其他粒状异物,无气味或微有臊臭。
3. 猪砂是猪胆结石的俗称,《唐本草》最早记载称为野猪黄,为猪科动物野猪胆囊中的结石,味辛、甘、平、无毒。猪砂研究报告指出:猪砂是一种名贵紧缺中药材,其形成时间较长,而猪的饲养期又很短,所以很少能在猪体内发现,但也有偶尔可见的。据查,上等的猪砂每个单位的胆红素最少达到10%以上,才有药用价值。
The "treasures" in the intestines and stomach of animals are generally known as bezoar, dog and horse treasures, which are also known as the three treasures of traditional Chinese medicine. Calculus bovis is a cholecystolithiasis of cattle, cattle or buffalo; dog treasure is a stomach stone of canine; Ma Po is a calculus produced in the gastrointestinal tract of a sick horse; pig slime is also a gallbladder stone of a pig.
1. Calculus bovis is a gallstone in the liver of cattle in the Mammals of Chordata. It is called "biliary yellow" or "egg yolk" produced in gallbladder, "ductal yellow" produced in bile duct and "liver yellow" produced in hepatic duct. Traditional Chinese medicine holds that bezoar is fragrant, bitter, sweet and cool in nature. It can be used for antipyretic, detoxification and astonishment. Internal administration was used to treat febrile coma, madness, children's convulsions, convulsions and other symptoms. External administration was used to treat throat swelling and pain, aphtha swelling and uremia.
2. Marlborough was first published in the Compendium of Materia Medica: commonly known as horse dung stone. Marlborough is an infrequent Chinese medicine and a stone in the gastrointestinal tract of horses. It can be collected all year round. If a sick horse has stones in its gastrointestinal tract after slaughtering, it can be removed and washed with clean water and dried. BMW is spherical, oval or oblate in shape, with a diameter of 6-20cm and a weight of 250-2500g, but there are also small beans. The surface is gray, cyan-grey or oil-brown, smooth, slightly glossy or with disorderly fine grass lines. Strong weight, visible concentric laminae on the cross-section, often with metal or other granular foreign bodies in the central part, odorless or slightly smelly.
3. pig slime is commonly known as pig gall stone. The first record of "Tang Ben Cao" is called wild boar yellow. It is a kind of calculus in the gallbladder of porcine wild boar. Its taste is spicy, sweet, flat and non-toxic. Pig sand research report points out that pig sand is a valuable and scarce Chinese herbal medicine. Its formation time is long, and the feeding period of pig is very short, so it can rarely be found in pigs, but occasionally seen. According to the investigation, the bilirubin of each unit of the top-grade pig sand reaches at least 10%, which is of medicinal value.
保存方法:宰猪开膛时,应检查胆囊、胆管、肝管有无硬块。如有硬块,立即刮剥取出,剥除粘附着的内膜等物,再用干净棉花、绒线包扎好,防止破裂散落,然后挂在阴凉处让其 自然干燥 ,不可风吹日晒,以免影响质量。
Preservation: when the pig is slaughtered, the gallbladder, bile duct and liver tube should be examined for lumps. If there is a hard piece, immediately scrape it out, strip the adherent intima and other things, and then use clean cotton, wool to wrap it up, to prevent breakage and scattering, and then hang it in the shade to let it dry naturally, do not wind and sun, in order to avoid affecting the quality.
”猪砂“之所以买卖成为天价,可谓是价比黄金高啊。是在于它的药用价值,据悉猪砂里面有含量之说,如若是含铁量达到百分之5那就是中上等的猪砂。含铁越高药用价值越高。也可谓是“动物肚子里的‘宝’,也就‘马宝’、驴宝、牛黄、狗宝作为中国传统中医药材在医书上有记载,是极为稀有的中药材,具有极高的药用价值和研究价值。
” "Pigsty" has become a sky-high price, which is higher than gold. It is because of its medicinal value. It is known that there is a content in pork sand. If the iron content reaches 5%, it is medium-grade pork sand. The higher the iron content, the higher the medicinal value. It is also called "treasure" in animal stomach, which is also "horse treasure", "donkey treasure", "cow bezoar" and "dog treasure" as traditional Chinese medicine medicines recorded in medical books. They are extremely rare Chinese medicines and have extremely high medicinal value and research value.
猪砂来源识别: 有猪砂的猪一般有秃毛,吃食少,体温高,行走无力,躯体枯瘦,眼睛发红,卧不安宁,嚎叫不止的特征,一般在屠宰过程中找到,生前如没有B超等诊断仪器是不可发现的。宰猪开膛时,应检查胆囊、胆管、肝管有无硬块,如有硬块,立即刮剥取出,剥除粘附着的内膜等物,再用干净棉花、绒线包扎好,防止破裂散落,然后挂在阴凉处让其自然干燥,不可风吹日晒,以免影响质量。Source identification of pig sown: pigs with pig slime generally have bald hairs, less food, high body temperature, weak walking, thin body, red eyes, restless sleep, and Howling characteristics. They are usually found during slaughtering. When slaughtering a pig, it should check the gallbladder, bile duct, liver tube with or without lumps, if there is a lump, immediately scrape and remove, remove the sticky intima and other things, then clean cotton and wool to wrap up, prevent breakup and scatter, then hang it in a cool place to make it dry naturally, not to blow the sun, so as not to affect the quality.
猪砂具说能治百病,在《中国药典》中有明确记载“畜之石也,可治百病”。
市场收藏价值也在不断的升温,有的好的能够炒到几百万。现在很多收藏家在不断的收藏这个,到处寻找,出高价去民间买来收藏。
现贵州嘉宣有幸征集到一猪砂, 约74g左右。原藏主王老师的家里养了六年多久的猪最近吃食少,体温高,行走无力,躯体枯瘦,眼睛发红,卧不安宁,嚎叫不止,痛心杀猪,在清理猪内脏的时候,掏出了一颗没见过的东西,连续问了好几个专业的老师,王老师最终肯定这是猪砂,王老师说从来没有遇到这么一个东西,既然遇到了就会好好把握,委托于我们贵州嘉宣出手!(放房间,整个房间充满香气,安神)
Now Jiaxuan, Guizhou Province, has the honor to collect a pig sand, about 74g. Six years ago, the pig in the home of Mr. Wang, who had been in the possession of the master of the house, had recently eaten little food, had a high body temperature, was unable to walk, his body was thin, his eyes were red, he was lying restless, howling, and he was very sad to kill pigs. When he was cleaning up the pig's viscera, he pulled out something he had never seen before, and asked several professional teachers in succession. A thing, since it met will be well grasped, entrusted to our Guizhou Jiaxuan hands! (Put the room in, the whole room is fragrant and calm)
此藏品得到了国家级专家李知宴老师证书,得到老师的强力认可
This collection has obtained the national expert Li Zhiyan teacher certificate, has obtained the teacher's strong approval
近十年来,据国内主流新闻媒体腾讯、新浪、头条等竞相报道牛黄、马宝、鸡辰砂、狗宝、驴宝、猪砂等动物性结石具有味苦甘。有清热、解毒、定惊作用。内服治疗高热、神昏、小儿惊风、抽搐等症。外用治疗咽喉肿痛、口疮、痈肿疔毒等症的功效。其药用效果被东汉的《神农本草经》及李时珍的《本草纲目》所收录,并且在国内外名贵药材市场上一路见涨,成为各路投资者及收藏家的投资对象。
In recent ten years, according to the domestic mainstream news media Tencent, Sina, headlines and other competing reports of cattle bezoar, horse treasure, chicken cinnabar, dog treasure, donkey treasure, pig sand and other animal stones with bitter and sweet taste. It has the functions of clearing away heat, detoxifying and astonishing. Oral administration was used to treat fever, dizziness, children's convulsions and convulsions. External treatment of sore throat, aphtha, carbuncle and venom and other symptoms. Its medicinal effect was included in Shennong Herbal Medicine Classic of the Eastern Han Dynasty and Li Shizhen's Compendium of Herbal Medicine, and it has risen all the way in the domestic and foreign precious medicinal materials market, becoming the investment object of investors and collectors.