《你总有爱我的一天》
【英 】罗伯特·勃朗宁
你总有爱我的一天,
我能等着你的爱慢慢地长大。
你手里提的那把花,
不也是四月下的种子,
六月开的吗?
我如今种下满心窝的种子,
至少总有一两粒生根发芽,
开的话是你不要采的——
不是爱,
也许是一点喜欢吧。
我坟前开的一朵紫罗兰——
爱的遗迹——
你总会瞧他一眼:
你那一眼吗?
抵得我千般苦恼了。
死算什么?
你总有爱我的一天 。
You'll love Me yet
——Rober Browning
You'll love me yet.
and I can tarry your love's protracted growing.
June rear'd that bunch of flowers you carry,
From seeds of April's sowing.
I plant a heartful now:
some seed at least is sure to strike,
And yield—what you'll not pluck indeed,
Not love, but, may be, like.
You'll look at least on love's remains,
A grave's one violet:
Your look?—that pays a thousand pains.
What's death?
You'll love me yet!
【作者简介】
罗伯特·勃朗宁(Robert Browning,1812年5月7日-1889年12月12日) ,是一名英国诗人,剧作家。
勃朗宁早年受雪莱的影响,20岁出头就出版了第一部浪漫主义的抒情诗集《波琳》。他以心理诗,特别是戏剧性独白诗(dramatic monologue)而闻名于世,对现代诗歌和小说都有重要的影响,是公认的现代主义文学的先驱之一。主要作品有《戏剧抒情诗》(Dramatic Lyrics),《环与书》(The Ring and the Book),诗剧《巴拉塞尔士》(Paracelsus)。
相关链接:
伊丽莎白·勃朗宁 | 《如果你一心要爱我》
达摩祖师《安心法门》:原文+译文
韩非子名篇《说难》:原文+译文
达摩祖师《无心论》:原文+译文
佛家经典《达摩血脉论》:原文+译文
达摩祖师《悟性论》:原文+译文