46岁黑人男子乔治·弗洛伊德,被白人警察单膝压颈窒息而亡的事情,在美国持续发酵,多地举行的抗议示威活动仍在继续,许多明星也参与到了其中,不少名人在社交媒体上表明了态度,对“黑人的命也是命”表达了支持。
而作为一位拥有非裔血统的大名人,前英国王室成员苏塞克斯公爵夫人梅根,却迟迟没有发声,这让她的一些粉丝感到失望。
近日,梅根为母校洛杉矶圣心女子高中2020届毕业生发表演讲,她在演讲中表示,不确定该和大家说什么,感到很紧张,怕说错话或被人指摘,后来我意识到保持沉默才是唯一的错。
"George Floyd's life mattered, and Breonna Taylor's life mattered, and Philando Castile's life mattered, and Tamir Rice's life mattered, and so did so many other people whose names we know and whose names we don't know."
“乔治·弗洛伊德的生命是重要的,布伦娜·泰勒的生命是重要的,菲兰多·卡斯提尔的生命是重要的,塔米尔·赖斯的生命是重要的,还有许多我们知道或不知道名字的人的生命也是重要的。”
Those were the powerful words shared by the Duchess of Sussex that the graduating class of Immaculate Heart High School heard during a virtual ceremony speech on Wednesday evening.
这是苏塞克斯公爵夫人在周三晚上的圣心高中虚拟典礼演讲中说出的有力话语。
布伦娜·泰勒、菲兰多·卡斯提尔以及塔米尔·赖斯均为近年来被美国警察误杀的无辜黑人。
Duchess Meghan had long been scheduled to share her heartfelt congratulations and some personal memories of her time at the all-girls school in Los Feliz, Los Angeles, but a spokesperson tells BAZAAR.com, "She felt compelled to directly address and speak to these young women about what’s happening in this country right now around the killing of George Floyd—as well as what’s been happening over many, many years and many, many generations to countless other black Americans."
公爵夫人梅根一直希望将她衷心的祝贺和她在洛杉矶圣心高中女子学校的回忆分享给大家,但一位发言人告诉《芭莎》,“ 她感到有必要直接向这些年轻女性发表讲话,谈谈乔治·弗洛伊德被杀之后,这个国家正在发生的事情——以及许多年、许多代以来发生在无数其他美国黑人身上的事情。”
"For the past couple of weeks, I've been planning on saying a few words to you for your graduation and as we all have seen over the past few weeks, what is happening in our country and in our state and in our hometown of L.A. has been absolutely devastating," she told students. "And I wasn't sure what I could say to you. I wanted to say the right thing. And I was really nervous that I wouldn’t, or that it would get picked apart, and I realized—the only wrong thing to say is to say nothing."
“ 在过去的几周里,我一直计划在你们毕业典礼上对你们说几句话,正如我们在过去的几周里所看到的,在我们的国家,在我们的州,在我们的家乡洛杉矶发生的事情绝对是毁灭性的。”她告诉学生们。我不知道该对你说什么。 我不知道该对你说什么。我想说正确的话。我真的很紧张我不会说,或者它会被批评,然后我意识到——什么都不说才是真的错。”
"Because George Floyd's life mattered, and Breonna Taylor's life mattered, and Philando Castile's life mattered, and Tamir Rice's life mattered, and so did so many other people whose names we know and whose names we don't know. Stephon Clark. His life mattered," she continued. "The first thing I want to say to you is that I’m sorry. I’m so sorry you have to grow up in a world where this is still present."
“因为乔治·弗洛伊德的生命是重要的,布伦娜·泰勒的生命是重要的,菲兰多·卡斯提尔的生命是重要的,塔米尔·赖斯的生命是重要的,还有那么多我们知道或不知道名字的人也是如此。斯蒂芬•克拉克。他的生命很重要,”她继续说。“我想对你们说的第一件事是我很抱歉。我很遗憾,你们在这样一个世界长大,这个世界这种事情仍然存在。”
梅根在演讲时少了此前多次公开讲话时的慷慨激昂,这一次她的眼中含着泪水,回忆起了自己痛苦的童年时光,分享了她对1992年洛杉矶暴动的记忆,她说那次骚乱也是由“毫无意义的种族主义行为”引发的。
"I remember the curfew and I remember rushing back home and on that drive home, seeing ash fall from the sky and smelling the smoke and seeing the smoke billow out of buildings… I remember seeing men in the back of a van just holding guns and rifles. I remember pulling up to the house and seeing the tree that had always been there, completely charred. And those memories don’t go away."
她补充说:“我记得宵禁,我记得冲回家,在回家的路上,看到灰烬从天空落下,闻到烟味,看到浓烟从建筑物中翻腾出来,我记得看到一辆面包车后面的人,只是拿着枪和步枪。我记得我把车开到那所房子前,看到那棵一直都在那里的树,已经完全烧焦了。这些记忆不会消失。”
Meghan told the young women graduates that she knows they will use what they learned at the high school to be leaders in these difficult times.
梅根告诉年轻的女毕业生们,她知道她们会利用在高中学到的知识,在这段困难时期成为领导者。
"You are going to lead with love, you are going to lead with compassion, you are going to use your voice," she said. "You are going to use your voice in a stronger way than you have ever been able to, because most of you are 18, or you’re going to turn 18, so you’re going to vote. You are going to have empathy for those who don’t see the world through the same lens that you do—because with as diverse, vibrant, and open-minded as I know the teachings at Immaculate Heart are, I know you know that Black lives matter. You are equipped, you are ready, we need you, and you’re prepared."
“你们要用爱来领导,用同情之心来领导,用你们的声音来领导,”她说。“你们将以一种从未有过的、更有力的方式发出你们的声音,因为你们大多数人都是18岁,或者即将年满18岁,所以你们要去投票。你们将会对那些与你们不同的人产生共鸣,因为正如我所知道的,纯洁之心的教导是多样的、充满活力的、开放的,我知道你们知道黑人的生命很重要。你们已经有这个能力,做好了准备,我们需要你们,而你们准备好了。”
Her words will no doubt provide inspiration for the graduates at the school, which fosters academic excellence and creativity in an environment that empowers students to become women of great heart and right conscience.
毫无疑问,她的话将会激励这所学校的毕业生们,这所学校致力于培养学生们的学术能力和创造力,使她们成为有伟大且善良的女性。
She said, "One of my teachers, Ms. Pollia, said to me, 'Always remember to put others needs above your own fears.' That has stuck with me throughout my entire life, and I have thought about it more in the last week than ever before."
她说:“我的老师波利亚女士曾对我说,‘永远记住,要把别人的需求置于自己的恐惧之上。’这句话伴随着我的一生,而过去一周我对这句话的体会更甚从前。”
小编微信:aiyingyu66,朋友圈也精彩
在看你就 点点我