Fine china
'china' 除了“中国”,还有“瓷器”的意思。所以 'fine china' 应该理解为“精美的瓷器”哦~
因中国自古以瓷器闻名于世,尤其是昌南镇的瓷器。那时欧洲国家还不会制造瓷器,只有皇家贵族才用得起瓷器。久而久之,西方国家就以“昌南”的英文 'china' 作为“瓷器和生产国“中国”的代名词。
有人会问,那我该如何区分它什么时候是“瓷器”,什么时候是“中国”呢?非常简单,一般小写的时候就是表达前者,大写就是表达后者。
看两个例句,会更明白些:
'I was lucky enough to buy a couple of fine chinatea cups.'
我很幸运的买了几只精美的瓷质茶杯。
'Why do you like China?'
你为什么喜欢中国?
I‘m fine
不要以为fine永远都是正面的“好”其实有时候也是 一种礼貌的拒绝方式。
例句:
Do you want some more coffee?
您还需要咖啡吗?
No, I'm fine, thank you.
不用了,谢谢。
Fine=无奈的感叹
英文中的语气,可以表示很多内容,当你没好气的说这句fine的时候,代表着你此时 一种无奈的状态
例句:
Whatever you think is fine with me.
你要是这么想,我也没办法。
Fine代表身体好
都知道how are you的基本回答是I'm fine thank you,当别人说I feel fine的时候,意思稍有所转变,对方在回答,最近 身体挺好的,回答的是身体状态。
例句:
How are you?
怎么样啊?
I feel fine, really.
身体还不错,真的!
免责声明:本作品中的文字,均为作者整理搜集,图片来自网络,仅供学习、交流使用。未经本公司和作者共同授权,其他机构不得以任何形式侵犯作品的著作权,包括但不限于:擅自复制、链接、非法使用或转载,或以任何方式建立作品镜像。获得授权后,请在授权范围内合法使用,并标注来源且保留内容的来源。